30 April 2006

Google Beta SMT System

Is online, with a description here..

I can only judge fluency/reasonableness, not faithfullness to the input, but of the three AJ pages I tried, one came out reasonably (I could get the gist, sort of) and one came out quite poorly. Better, I'd say, on average than Babelfish's implementation of Asian anything to English, but probably worse than Babelfish's French to English (which has been cooking for ages).

It's unfortunate that there aren't Bleu scores posted for the standard test sets, though it wouldn't be too hard to run these, if someone has the test data. (The results Franz linked to are probably not the same system, since the system they submitted to the eval last year took fourty machine hours to translate a sentence. Google engineers are good, but...) If someone would run the test set, I'd be eternally grateful (and very curious). Given that this is free, NIST may run it as a baseline for the NIST MT eval and the GALE eval, which could have substantial impact on the community, if it is any good.

1 comment:

  1. 酒店經紀PRETTY GIRL 台北酒店經紀人 ,禮服店 酒店兼差PRETTY GIRL酒店公關 酒店小姐 彩色爆米花酒店兼職,酒店工作 彩色爆米花酒店經紀, 酒店上班,酒店工作 PRETTY GIRL酒店喝酒酒店上班 彩色爆米花台北酒店酒店小姐 PRETTY GIRL酒店上班酒店打工PRETTY GIRL酒店打工酒店經紀 彩色爆米花

    ReplyDelete